Referencias

“Neutral, competente y práctica”

“Nosotros recurrimos regularmente a los servicios de traducción e interpretación de Monique. Ella interpretó para nosotros durante las negociaciones de contratos con un cliente de habla francesa, procedente del Congo. Durante las negociaciones, que duraron dos días, su actitud fue la de una verdadera profesional: neutral, competente y práctica. Las negociaciones transcurrieron impecablemente y a pedir de boca. Decididamente, nosotros recomendamos a Monique”.

Wim Snippe – CEO Idreco BV

“Una colaboración muy agradable”

"Monique Lokkerbol ha intervenido varias veces como intérprete en el otorgamiento de escrituras públicas. Es muy agradable colaborar con ella. La actitud de Monique es relajada y tranquila, habla claro y su intervención es un valor añadido para las personas a las que asiste".

Derk G. Hoek, notario - Van Putten Van Apeldoorn notarissen, Wageningen




“Una intérprete magnífica y agradable en el trato”

"Durante los últimos seis meses, Monique nos ha apoyado maravillosamente como intérprete fija durante un proceso de reorganización en Francia. Ha interpretado durante reuniones con el sindicato francés y los representantes del personal, la inspección de trabajo francesa, el Servicio para el Empleo de la Administración Pública francesa y durante entrevistas individuales con los empleados. Monique tiene una actitud de trabajo tranquila y profesional, por lo que la comunicación siempre es muy fluida. Además, es muy flexible, muy al servicio del cliente y muy agradable en el trato. También es muy rigurosa en los trabajos de traducción escrita que le encargamos y siempre entrega, holgadamente, dentro del plazo acordado. ¡Es por todo eso, que recomendamos a Monique encarecidamente!".

Marijke Gijsel - Manager Recursos Humanos, Beate Ushe A.G.

“Comunicación fluida y actitud profesional”

"Recurrimos con regularidad a Monique cuando nos visitan clientes de habla francesa. La comunicación a través de Monique siempre es fluida y agradable. En ningún momento necesita buscar palabras en su mente, conoce perfectamente los términos técnicos y su actitud es altamente profesional: neutral, correcta e 'invisible' como intérprete. La alta calidad de sus servicios contribuye a que las visitas de nuestros clientes siempre sean un éxito y transcurran de forma agradable".

Hugo Visscher - De Heus Koudijs Animal Nutrition B.V.






“Documento claro y sin errores”

“Monique ha traducido para mí unas amplias capitulaciones matrimoniales del holandés al español. El abogado de Costa Rica tenía la misión de dar el visto bueno a las capitulaciones y nos felicitó por la clara redacción, sin errores, del documento. ¡Gracias, Monique!”.

Mark-Jan Redeker

“Bien preparada”

“Monique se encargó de la interpretación simultánea en un asunto de asilo para mi cliente. Acudió muy bien preparada, y mi cliente, que es muy exigente, quedó muy satisfecho. En el futuro solicitaré los servicios de Monique como intérprete preferente".

M. van Zandvoort, abogada - Collet Advocaten

“Una intérprete magnífica”

“Monique Lokkerbol trabajó de intérprete durante una audiencia de derecho de familia (puesta bajo tutela familiar y colocación fuera del hogar personal) para mi cliente francés. Hizo un trabajo magnífico. ¡Es una intérprete excelente!”

J.J. Stobbe, abogado

“Intérprete agradable y tranquila”

“Monique interpretó simultáneamente para mí durante una audiencia ante el juez unipersonal , y lo hizo impecablemente y de una manera agradable y tranquila. Si necesitara de nuevo un intérprete, recurriría a ella otra vez”.

Yelitza Graciela Bravo (Venezuela)

“Buen conocimiento de la terminología”

“Monique trabajó de intérprete de susurro para mi cliente durante una audiencia relacionada con derecho de asilo. Me llamó la atención que conocía el derecho de asilo y la terminología correspondiente. Su actitud era comprometida y profesional. Seguro que volveré a recurrir a sus servicios.”

M.J.A. Rinkes, abogada










 

design & realisatie: Meneer Web